<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: Hati-hati Dong Sama Lagunya	</title>
	<atom:link href="https://vickyfahmi.com/hati-hati-dong-sama-lagunya/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://vickyfahmi.com/hati-hati-dong-sama-lagunya/</link>
	<description>This blog loves discussing about content.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 25 Oct 2015 10:37:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		By: Vicky Laurentina		</title>
		<link>https://vickyfahmi.com/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-8378</link>

		<dc:creator><![CDATA[Vicky Laurentina]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Mar 2010 06:36:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vickyfahmi.com/2010/01/04/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-8378</guid>

					<description><![CDATA[Hai! Sayangnya saya belum dapet komentar dari pencipta lagunya, sebenarnya Please Be Careful with My Heart itu apa. Mungkin aja memang maksudnya menyuruh &#034;tetap tinggal di hati&#034;, meskipun kalbu saya yang ngaco berkata bahwa maksudnya adalah &#034;waspadalah dengan liverku&#034;. (Iseng MODE : ON)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Justru di sinilah saya mau bilang bahwa tiap lirik lagu itu ada maknanya, persepsinya buat tiap pendengar bisa berbeda-beda, oleh sebab itu sebaiknya orisinalitas itu mbok ya dihargai. Tentu saja saya tidak menggugat produsernya Unge dan X-tian dengan tuduhan tidak menghargai orisinalitas komposisi aslinya. Sah-sah saja mengganti lirik dengan terjemahan bahasa yang berbeda, tapi di tulisan ini saya menitikberatkan pada penghargaan terhadap orisinalitas lirik. Ini hanya murni pendapat saya pribadi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Terima kasih atas koreksinya. Sekarang saya mengerti kenapa saya merasa ada yang tidak beres waktu saya dengar bait itu, nampaknya saya salah mendengarkan &#034;are&#034; menjadi &#034;were&#034;. Termasuk salah mendengar &#034;and&#034; menjadi &#034;when&#034; itu.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hai! Sayangnya saya belum dapet komentar dari pencipta lagunya, sebenarnya Please Be Careful with My Heart itu apa. Mungkin aja memang maksudnya menyuruh &quot;tetap tinggal di hati&quot;, meskipun kalbu saya yang ngaco berkata bahwa maksudnya adalah &quot;waspadalah dengan liverku&quot;. (Iseng MODE : ON)</p>
<p>Justru di sinilah saya mau bilang bahwa tiap lirik lagu itu ada maknanya, persepsinya buat tiap pendengar bisa berbeda-beda, oleh sebab itu sebaiknya orisinalitas itu mbok ya dihargai. Tentu saja saya tidak menggugat produsernya Unge dan X-tian dengan tuduhan tidak menghargai orisinalitas komposisi aslinya. Sah-sah saja mengganti lirik dengan terjemahan bahasa yang berbeda, tapi di tulisan ini saya menitikberatkan pada penghargaan terhadap orisinalitas lirik. Ini hanya murni pendapat saya pribadi.</p>
<p>Terima kasih atas koreksinya. Sekarang saya mengerti kenapa saya merasa ada yang tidak beres waktu saya dengar bait itu, nampaknya saya salah mendengarkan &quot;are&quot; menjadi &quot;were&quot;. Termasuk salah mendengar &quot;and&quot; menjadi &quot;when&quot; itu.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Admin @ Infokost.net		</title>
		<link>https://vickyfahmi.com/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-8375</link>

		<dc:creator><![CDATA[Admin @ Infokost.net]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Mar 2010 05:28:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vickyfahmi.com/2010/01/04/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-8375</guid>

					<description><![CDATA[PS. nambah lagi, kayaknya lirik &#034;Please Be Careful With My Heart&#034;-nya ada sedikit koreksi, menurut saya yang bener:&lt;br /&gt;&#034;You are my first romance and I’m willing to take a chance&#034;, kayaknya ga bisa past tense deh karena logik-nya jadi ga masuk (masak dulu pernah jadi pacar pertama, tapi terus mau coba-coba lagi)&lt;br /&gt;Terus : &#034;I love you and you know I do&#034;, jadi &#034;kamu sungguh tahu bahwa aku mencintaimu&#034;, bukan &#034;Kamu tahu manakala aku mencintaimu&#034;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gimana, jeung?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>PS. nambah lagi, kayaknya lirik &quot;Please Be Careful With My Heart&quot;-nya ada sedikit koreksi, menurut saya yang bener:<br />&quot;You are my first romance and I’m willing to take a chance&quot;, kayaknya ga bisa past tense deh karena logik-nya jadi ga masuk (masak dulu pernah jadi pacar pertama, tapi terus mau coba-coba lagi)<br />Terus : &quot;I love you and you know I do&quot;, jadi &quot;kamu sungguh tahu bahwa aku mencintaimu&quot;, bukan &quot;Kamu tahu manakala aku mencintaimu&quot;. </p>
<p>Gimana, jeung?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Admin @ Infokost.net		</title>
		<link>https://vickyfahmi.com/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-8373</link>

		<dc:creator><![CDATA[Admin @ Infokost.net]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Mar 2010 05:18:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vickyfahmi.com/2010/01/04/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-8373</guid>

					<description><![CDATA[Halo Jeung Vicky,&lt;br /&gt;(maaf ya kalo panggilannya salah)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tadi baru denger lagu BCL &#034;Tetaplah di Hatiku&#034; karena dilisting sebagai top 40 di salah satu radio. Ga berapa lama dengerin ini lagu, kok mirip banget sama lagunya si Jose Mari Chan seperti yg Jeung Vicky tulis di atas. Iseng2 googling &#034;Apakah lagu Bunga C. Lestari Feat. Christian Bautista - Tetaplah Di hatiku adaptasi Jose Mari Chan Please Be Careful with My Heart&#034; dan sampailah saya ke blog ini. Salam kenal ya, Jeung:)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yang saya mau komentari, menurut saya sih sah-sah aja, sebuah lagu diadaptasi menjadi bahasa lain, dan jika dalam proses adaptasi itu ternyata maknanya jadi berubah, memang agak disayangkan. Tapi kalo mau diterjemahkan saklek kan lucu juga, masa &#034;Mohon hati-hati dengan hatiku&#034;. &#034;Tetaplah di Hatiku&#034; seharusnya bisa dilihat dalam makna yang lebih jauh, di mana seseorang untuk tetap bisa berada di hati orang yang dikasihinya tentunya harus mempunyai sikap menjaga dan berhati-hati. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Barusan saya dengar lagi lagu versi BCL itu, dan menurut saya esensi terjemahannya sudah pas. Tidak seperti kebanyakan orang &#034;jauh di mata jauh di hati&#034; maka dalam lagu ini sepasang kekasih ini menjanjikan untuk selalu saling hadir di hati masing-masing, suatu esensi makna &#034;I&#039;ll be careful with your heart&#034;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nah, begitu saja :)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Halo Jeung Vicky,<br />(maaf ya kalo panggilannya salah)</p>
<p>Tadi baru denger lagu BCL &quot;Tetaplah di Hatiku&quot; karena dilisting sebagai top 40 di salah satu radio. Ga berapa lama dengerin ini lagu, kok mirip banget sama lagunya si Jose Mari Chan seperti yg Jeung Vicky tulis di atas. Iseng2 googling &quot;Apakah lagu Bunga C. Lestari Feat. Christian Bautista &#8211; Tetaplah Di hatiku adaptasi Jose Mari Chan Please Be Careful with My Heart&quot; dan sampailah saya ke blog ini. Salam kenal ya, Jeung:)</p>
<p>Yang saya mau komentari, menurut saya sih sah-sah aja, sebuah lagu diadaptasi menjadi bahasa lain, dan jika dalam proses adaptasi itu ternyata maknanya jadi berubah, memang agak disayangkan. Tapi kalo mau diterjemahkan saklek kan lucu juga, masa &quot;Mohon hati-hati dengan hatiku&quot;. &quot;Tetaplah di Hatiku&quot; seharusnya bisa dilihat dalam makna yang lebih jauh, di mana seseorang untuk tetap bisa berada di hati orang yang dikasihinya tentunya harus mempunyai sikap menjaga dan berhati-hati. </p>
<p>Barusan saya dengar lagi lagu versi BCL itu, dan menurut saya esensi terjemahannya sudah pas. Tidak seperti kebanyakan orang &quot;jauh di mata jauh di hati&quot; maka dalam lagu ini sepasang kekasih ini menjanjikan untuk selalu saling hadir di hati masing-masing, suatu esensi makna &quot;I&#39;ll be careful with your heart&quot;.</p>
<p>Nah, begitu saja 🙂</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: luvly7		</title>
		<link>https://vickyfahmi.com/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-7116</link>

		<dc:creator><![CDATA[luvly7]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 09:27:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vickyfahmi.com/2010/01/04/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-7116</guid>

					<description><![CDATA[waaah, one of my duet fave song ... Ogut hafal sampe ke intro &#038; interludenya!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kalo tiba2 di translate, haiizzz, moga2 gag jadi ilfiel dengernya!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>waaah, one of my duet fave song &#8230; Ogut hafal sampe ke intro &amp; interludenya!!</p>
<p>kalo tiba2 di translate, haiizzz, moga2 gag jadi ilfiel dengernya!!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Vicky Laurentina		</title>
		<link>https://vickyfahmi.com/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-6829</link>

		<dc:creator><![CDATA[Vicky Laurentina]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Jan 2010 09:23:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vickyfahmi.com/2010/01/04/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-6829</guid>

					<description><![CDATA[Bwahahaha..! Jessie, itu kesalahan terjemahan terjelek yang pernah aku denger! Jelek terjemahannya, jelek coz ada maunya..]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bwahahaha..! Jessie, itu kesalahan terjemahan terjelek yang pernah aku denger! Jelek terjemahannya, jelek coz ada maunya..</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: jc		</title>
		<link>https://vickyfahmi.com/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-6827</link>

		<dc:creator><![CDATA[jc]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Jan 2010 09:08:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vickyfahmi.com/2010/01/04/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-6827</guid>

					<description><![CDATA[oh itu Christian Bautista?? makanya.. kupikir itu bojone BCL.. sejak kapan jadi seganteng itu... hehehehe...&lt;br /&gt;aduhh..jgn ngomongin translate deh.. udh susahhhh...&lt;br /&gt;kayak gini nih&lt;br /&gt;kalo orang mo pigi keluar kota biasanya org bule ngomongnya: have a nice trip.. di-indonesia-in jadi: jgn lupa oleh2nya!&lt;br /&gt;nah lho!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>oh itu Christian Bautista?? makanya.. kupikir itu bojone BCL.. sejak kapan jadi seganteng itu&#8230; hehehehe&#8230;<br />aduhh..jgn ngomongin translate deh.. udh susahhhh&#8230;<br />kayak gini nih<br />kalo orang mo pigi keluar kota biasanya org bule ngomongnya: have a nice trip.. di-indonesia-in jadi: jgn lupa oleh2nya!<br />nah lho!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Vicky Laurentina		</title>
		<link>https://vickyfahmi.com/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-6825</link>

		<dc:creator><![CDATA[Vicky Laurentina]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Jan 2010 08:30:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vickyfahmi.com/2010/01/04/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-6825</guid>

					<description><![CDATA[BCL cakep? Masih cakepan aku.. :-P]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>BCL cakep? Masih cakepan aku.. 😛</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: fahmi!		</title>
		<link>https://vickyfahmi.com/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-6824</link>

		<dc:creator><![CDATA[fahmi!]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Jan 2010 07:29:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vickyfahmi.com/2010/01/04/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-6824</guid>

					<description><![CDATA[uhmmm... ga usah nyanyi juga BCL itu udah cakep kok :P]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>uhmmm&#8230; ga usah nyanyi juga BCL itu udah cakep kok 😛</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: itikkecil		</title>
		<link>https://vickyfahmi.com/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-6804</link>

		<dc:creator><![CDATA[itikkecil]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 14:56:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vickyfahmi.com/2010/01/04/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-6804</guid>

					<description><![CDATA[saya tetap lebih suka versi aslinya...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>saya tetap lebih suka versi aslinya&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Vicky Laurentina		</title>
		<link>https://vickyfahmi.com/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-6803</link>

		<dc:creator><![CDATA[Vicky Laurentina]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 13:51:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vickyfahmi.com/2010/01/04/hati-hati-dong-sama-lagunya/#comment-6803</guid>

					<description><![CDATA[Lagu itu juga favorit gw. Kalau gw denger lagu itu diputar, gw langsung menghentikan aktivitas gw dan mendengarkannya dengan khidmat. Gw juga nggak rela kalau lagu itu dinyanyiin dalam bahasa Indonesia..]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lagu itu juga favorit gw. Kalau gw denger lagu itu diputar, gw langsung menghentikan aktivitas gw dan mendengarkannya dengan khidmat. Gw juga nggak rela kalau lagu itu dinyanyiin dalam bahasa Indonesia..</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
